Thursday, March 15, 2012

Japanese Proverbs (2)


千里の旅も一歩から始まる
せんりのたびも、いっぽからはじまる
(Senri no tabi mo ippo kara hajimaru.)
မိုင္တစ္ေထာင္ခရီးဆိုတာ ေျခတစ္လွမ္းနဲ႔ စတင္တာပါ။
(千里ဆိုတာ ri-၁ဝဝဝ ကို ဆိုလိုတာပါ။ဂ်ပန္ေတြရဲ ႔ေရွးေဟာင္း အကြာအေဝးသံုး ယူနစ္ျဖစ္ပါတယ္။ 1 ri- Approx.3.927km or 2.44 miles)
(Even the journey of 1000 miles begins with a single step.)


鉄は暑いうちに打て
てつはあついうちにうて
(Tetsu wa atsui uchi ni ute.)
မုိးရြာတုန္း ေရခံ။
(Strike while the iron is hot.)


鬼に鉄棒
おににかなぼう
(Oni ni kanabô)
ဘီလူးမွာ သံတုတ္။

(ျမင္းကို ဦးခ်ဳိတပ္ေပးသလို)

(an iron rod to a devil)



ローマは一日にしてならず
ローマはいちにちにしてならず
ေရာမၿမိဳ ႔ႀကီးကို တစ္ရက္တည္းနဲ႔ တည္ေဆာက္ခဲ့တာ မဟုတ္။
(Rome wasn’t built in a day.)



 一石二鳥
いっせきにちょう
(Isseki ni chô)
ခဲတစ္လံုးတည္းနဲ႔ ငွက္ႏွစ္ေကာင္ ပစ္တာ။

(Killing two birds with one stone.) 


 類は友を呼ぶ
るいはともをよぶ
(rui wa tomo o yobu)
သူေတာ္ခ်င္းခ်င္း သတင္းေလြ႔ေလြ႔
Birds of a feather flock together.)


溺れる者は藁をも掴む
おぼれるものはわらをもつかむ
(oboreru mono wa wara o mo tsukamu)
ေရနစ္သူရဲ ႔ ေကာက္ရိုးတစ္မွ်င္။
(A drowning man will catch at a straw.) 


百聞は一見にしかず
ひゃくぶんはいっけんにしかず
(Hyakubun wa ikken ni shikazu.)
မ်က္ျမင္ ကိုယ္ေတြ႔မွ ယံု။
(Seeing is believing.)


火に油を注ぐ
ひにあぶらをそそぐ
(Hi ni abura wo sosogu.)
(မီးထဲကို ဆီေလာင္းတာ)
မီးေလာင္ရာ ေလပင့္။
(Pour oil on the fire.)


早起きは三文の得
はやおきはさんもんのとく
(Hayaoki wa sanmon no toku.)
(ေစာေစာထမွ ေကာင္းက်ဳိးရ)
ေစာေစာထတဲ့ ငွက္ ပိုးေကာင္မိတယ္။
(The early bird gets the worm.)





No comments:

Post a Comment